場所・地名
黒衣森(こくえのもり/The Black Shroud)
ニュアンスに違いがあるのかは判然としないが、「The Black Shroudには『森』というニュアンスがどこにも無い」という点に注目してはどうだろうか。
shroudは「おおうもの」、「死者の衣」という意味である。

週刊レイヴンの謳い文句の冒頭は'High above the Twelveswood, the Raven circles, evermore seeking out truth hidden amongst the shadows of the trees.'であるが、これをThe Black Shroudと書いて訳すと「''『黒き死衣』の上をレイヴンが輪を描いて飛ぶ。''」等、何やら死体漁りのカラスの様相となって来る。
the Twelveswoodはこれを避けるために、作られた表現なのではないだろうか。
the Twelveswoodと書いて訳せば「『十二神の森』の上をレイヴンが輪を描いて飛ぶ。」となる。
週刊レイヴンの謳い文句の冒頭は、

'High above the Twelveswood, the Raven circles, evermore seeking out truth hidden amongst the shadows of the trees.'

であるが、これを
'High above The Black Shroud, the Raven circles, evermore seeking out truth hidden amongst the shadows of the trees.'

と書いた場合、

「''『黒き死衣』の上をレイヴンが輪を描いて飛ぶ''……」

と読めてしまう。ついばむ死体を上空から物色するカラス、墓場に蠢くゾンビ達が目に浮かばないだろうか。the Twelveswoodとした場合は、

「『十二神の森』の上をレイヴンが輪を描いて飛ぶ……」

となるだろう。'the Twelveswood'は、このために作られた表現なのではないだろうか。
**関連項目 [#f50u0yz9z8]
【ラノシア】【ザナラーン】【クルザス】【モードゥナ】