場所・地名
黒衣森(こくえのもり/The Black Shroud)
--[[ムーンスポア・グローブ]]
**英語表記'the Twelveswood' [#ga3cy9bf64]
エオルゼア全図にあるとおり、「黒衣森の訳語はThe Black Shroud」と考えられるが、週刊レイヴン英語版ではよく'the Twelveswood'(意訳:「十二神の森」)という表現が使われる。
ニュアンスに違いがあるのかは判然としないが、The Black Shroudは「黒衣」と解釈できるが、森というニュアンスがどこにも無い点に注目してはどうだろうか。

shroudは「おおうもの」、「死者の衣」という意味がある。
ニュアンスに違いがあるのかは判然としないが、「The Black Shroudには『森』というニュアンスがどこにも無い」という点に注目してはどうだろうか。
shroudは「おおうもの」、「死者の衣」という意味である。

週刊レイヴンの謳い文句の冒頭は'High above the Twelveswood, the Raven circles, evermore seeking out truth hidden amongst the shadows of the trees.'であるが、これをThe Black Shroudと書いて訳すと「''『黒き死衣』の上をレイヴンが輪を描いて飛ぶ。''」等、何やら死体漁りのカラスの様相となって来る。
the Twelveswoodはこれを避けるために、作られた表現なのではないだろうか。